-
1 die Kleider ausziehen
арт.общ. раздетьсяУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider ausziehen
-
2 die Kleider chemisch reinigen lassen
арт.общ. отдать одежду в химическую химчистку, отдать одежду в химическую чисткуУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider chemisch reinigen lassen
-
3 die Kleider packen
арт.общ. (in den Koffer) укладывать платья (в чемодан) -
4 die Kleider schlappten
арт.общ. одежда висела (на ком-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Kleider schlappten
-
5 die Kleider schlottern um seinen mageren Leib
арт.общ. платье болтается на его худом теле, платье висит на его худом телеУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider schlottern um seinen mageren Leib
-
6 die Kleider strotzen von Schmutz
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Kleider strotzen von Schmutz
-
7 die Kleider strotzen vor Schmutz
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Kleider strotzen vor Schmutz
-
8 die Kleider wechseln
арт.общ. переодеться, сменить одеждуУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider wechseln
-
9 die Kleider hängen ihm am Leibe
арт.общ. одежда висит на нём как на вешалке, платье болтается на нём как на вешалке, платье висит на нём как на вешалкеУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider hängen ihm am Leibe
-
10 die Kleider hängen ihr am Leib
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Kleider hängen ihr am Leib
-
11 die Kleider waen durch ihr Älter abgenützt
арт.общ. одежда поизносилась от старости, одежда пришла в негодность от долгой носкиУниверсальный немецко-русский словарь > die Kleider waen durch ihr Älter abgenützt
-
12 der Geruch setzt sich in die Kleider
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Geruch setzt sich in die Kleider
-
13 in die Kleider fahren
предл.разг. быстро одетьсяУниверсальный немецко-русский словарь > in die Kleider fahren
-
14 in die Kleider hineinfahren
предл.общ. быстро одетьсяУниверсальный немецко-русский словарь > in die Kleider hineinfahren
-
15 in die Kleider steigen
предл.разг. одетьсяУниверсальный немецко-русский словарь > in die Kleider steigen
-
16 sich in die Kleider werfen
мест.разг. быстро одеться, накинуть на себя одеждуУниверсальный немецко-русский словарь > sich in die Kleider werfen
-
17 Kleider für die stärkeren Damen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Kleider für die stärkeren Damen
-
18 der gleiche, die gleiche, das gleiche
тот же, такой же (самый), та же, такая же (самая), то же, такое же (самое) (некто, нечто, обладающие полным сходством с кем-то, чем-то другим, фигурирующим в высказывании)Er hat den gleichen Anzug wie du. — У него такой же костюм, как у тебя.
Wir haben die gleiche Wohnung. — У нас такая же квартира.
Ich habe das gleiche Auto. — У меня такая же машина.
Die Schülerinnen trugen alle gleiche Kleider. — Все школьницы носили одинаковые платья.
Rechts lagen zwei Bretter etwa von der gleichen Länge. — Справа лежали две доски примерно одной и той же длины.
Das Gleiche scheinen sie auch von mir zu denken. — То же самое они, кажется, думают и обо мне.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > der gleiche, die gleiche, das gleiche
-
19 Kleid
n: aus den Kleidern fallen сильно похудеть, отощать. Als er aus dem Krankenhaus kam, ist er bald aus den Kleidern gefallen. Mindestens 20 Pfund hat er abgenommen.Sie ist so dünn geworden, daß sie bald aus den Kleidern fällt, etw. bleibt jmdm. nicht in den Kleidern (hängen) что-л. не проходит бесследно для кого-л., что-л. отражается на ком-л. Die lange Krankheit seiner Frau blieb ihm natürlich, nicht in den Kleidern hängen, nicht aus den Kleidern kommen не ложиться (спать) в течение долгого времени. Seit zwei Tagen bin ich nicht aus den Kleidern gekommen. Ich muß mich jetzt endlich mal ausschlafen.Wenn wir Sonderschichten im Betrieb machen, kommen wir manchmal zwei Nächte nicht aus den Kleidern, sich (Dat.) etw. [viel] in die Kleider tun müssen надо больше есть, надо "поправиться" (пополнеть, потолстеть). Du mußt dir noch tüchtig was in die Kleider tun, wenn du dein altes Gewicht wiederhaben willst. Kleider machen Leute по одёжке встречают, по уму провожают.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kleid
-
20 Kleid
n -(e)s, -erплатье; pl платье, одежда (собир.)die Kleider hängen ihm am Leibe — одежда висит на нём как на вешалкеaus den Kleidern fallen — разг. сильно похудетьdrei Tage nicht aus den Kleidern kommen — не ложиться спать в течение трёх суток••das ist ihm nicht in den Kleidern geblieben — разг. это не прошло для него бесследно, это сильно затронуло его
См. также в других словарях:
die Kleider — die Kleider … Deutsch Wörterbuch
Kleider-Mode, die — Die Kleider Mode, plur. die n, die Mode in der Gestalt und Art der Kleider … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge — ist der Titel eines 1910 veröffentlichten Romans in Tagebuchform von Rainer Maria Rilke. Der Roman wurde 1904 in Rom begonnen und reflektiert unter anderem die ersten Eindrücke eines Paris Aufenthaltes des Autors von 1902/03. Das 1910 in Leipzig… … Deutsch Wikipedia
Kleider — die Kleider (Aufbaustufe) Dinge, die man anzieht Synonyme: Kleidung, Bekleidung, Zeug, Garderobe, Klamotten (ugs.), Sachen (ugs.) Beispiele: Warum hast du heute in deinen Kleidern geschlafen? Er zog seine Kleider schnell aus und sprang in die… … Extremes Deutsch
Die lustigen Weiber von Windsor (Komödie) — Die lustigen Weiber von Windsor (engl. The Merry Wives of Windsor) ist eine Komödie von William Shakespeare von 1597. Die Komödie handelt von Sir John Falstaff, einem rauf und trinksüchtigen Soldaten. In völliger Überschätzung seiner Wirkung auf… … Deutsch Wikipedia
Die Geisha (Operette) — Werkdaten Titel: Die Geisha Originaltitel: The Geisha Form: Operette Originalsprache: Englisch Musik: Sidney Jones … Deutsch Wikipedia
Die sieben Raben (1937) — Filmdaten Originaltitel Die sieben Raben Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Nürnberger Puppe — Werkdaten Titel: Die Nürnberger Puppe Originaltitel: La poupée de Nuremberg Form: Oper Originalsprache: Französisch Musik … Deutsch Wikipedia
Die Abenteuer des Sherlock Holmes (Buch) — Eine Illustration von Sidney Paget aus der Erzählung Das Geheimnis vom Boscombe Tal Mr … Deutsch Wikipedia
Die Banditen — Werkdaten Titel: Die Banditen Originaltitel: Les Brigands Originalsprache: Französisch Musik: Jacques Offenbach Libretto … Deutsch Wikipedia
Die kahle Sängerin — Theaterplakat Die kahle Sängerin (franz. Originaltitel La Cantatrice chauve) ist ein Theaterstück von Eugène Ionesco. Die Uraufführung fand am 11. Mai 1950 im Théâtre des Noctambules in Paris unter der Regie von Nicolas Bataille statt. Seit 1957… … Deutsch Wikipedia